Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
FUJIIA
Publicité
----------------------------------------------------

The contents of this blog (texts, images… ) are not free of right. No commercial use. Please contact me for personal use.


----------------------------------------------------

Le contenu de ce blog (textes, images… ) n'est pas libre de droit. Pas d'utilisation commerciale. Contactez-moi pour une utilisation personnelle.


----------------------------------------------------
13 mars 2012

Gomashio et pesto de persil. Une petite étude des goûts…

Je ne veux pas prétendre tout connaître dans le domaine très vaste qu'est la gastronomie. En aucun cas je ne pourrais faire pareille chose! Comme pour tous les domaines de la vie, tant qu'on n'est pas dans la tombe, on apprend toujours.

Par ailleurs, quand on traîne sur les blogs de ci de là, on peut avoir très vite fait de se demander où on a bien pu hiberner ces dernières années. Hors il ne faut pas se sous estimer. Chers lecteurs, c'est valable pour vous aussi. Parfois il faut aussi se creuser les méninges, car on a peut-être entendu parler, voire mangé un ingrédient ou un plat, et puis, on a oublié. Sans jamais essayer de s'en servir, ou d'en reproduire la recette. J'insiste, ne pas se sous estimer. C'est le cas pour moi et pour le gomashio. Avant d'en dire plus et ayant de vagues notions de japonais, je vais d'abord taper sur ceux qui l'écrivent gomasio. La syllabe "si" n'existant pas en japonais, il faut dire et écrire "shi". Donc le terme en -sio est toléré et utilisé à tord, même par les marques. Je suis chiante, non? Si en français, les règles peuvent être transgressées (ex: bonbon), ce n'est pas le cas pour le japonais. (note: mon vérificateur d'orthographe me corrige mon gomashio en -sio, et ensuite me propose gommassions à la place de gomasio. Décidément, on ne peut pas faire confiance aux machines!)

Toujours est-il que je découvre, ou re-découvre le gomashio, et que si l'on en croit certaines blogueuses, c'était déjà ringard en 2006 (enfin, ça c'est mon interprétation…). Mais je ne vous ai pas sonné(e)s! Et si je veux l'utilliser maintenant? Même si ça ne fait pas partie des tendances de 2012? Hein? Vous m'en voudrez pas trop d'être aussi ignorante? Et ringarde?

Pour ceux qui sont ignares comme moi, et je suis sûre qu'il y en a plein, le gomashio est un condiment constitué de graines de sésame et de sel de mer. À ratio variable, on les fait torréfier ensembles pour que la science de la nutrition millénaire fasse son travail. Le sel aide à dégager les nutriments du sésame et vice et versa. On peut acheter le gomashio en épicerie bio pour plus cher qu'il ne vaut, ou on peut le faire soi-même en un rien de temps. Et contrairement aux mochi japonais qui sont sensés être très faciles à faire, mais qui peuvent s'avérer catastrophiques, le gomashio est VRAIMENT facile à faire. Torréfier ensemble, puis broyer ou mixer ou pilonner ensemble, mettre dans un bocal propre et sec et ranger à côté du sel et du poivre, ou ailleurs.
Ça va, c'est assez simple?

img_0911-680

Partant de ce constat (la simplicité de l'ouvrage), j'en profite pour me prendre pour la savant(-e)-fou(-lle) des goûts, m'inspirant d'informations glanées sur des sites verts et divers. Trop nombreux pour les citer. D'autant que là, je suis en plein dans l'expérience scientifique, et je ne voudrais pas mettre la faute sur de pauvres avant-gardistes de l'alimentation si je m'en inspire pour faire n'importe quoi. Lorsque je m'inspire concrètement de quelqu'un ou de quelque chose, je le signale toujours. Je me défend donc d'avance pour quelque accusation future et potentielle.

Voici donc que je me mets dans l'idée de faire un pesto. Démunie de recette et ignorante dans le domaine! Oui. Je concoctai donc une pâte de persil à l'allure de curry vert, mais au goût de persillade (ce qu'on met dans les escargot, les coques…). Pas assez d'huile, du persil à la place du basilic, le gomashio remplace le sel et les pignons. L'ail est là, et pour le parmesan tant pis. Sauf que sous-estimant le pouvoir salant du gomashio (rappelez-vous, je suis une ignorante!),  et ayant déjà mis du sel pour piler l'ail, je me retrouve avec un pince lèvre, comprendre dix fois plus salé que les dernières chips du fond du paquet!.

Si je fais du pesto, on pourrait s'attendre à de belles linguine fraîches, mais ce serait oublier à la fois mon ignorance et le mode savant-fou dans lequel je semble errer.

img_0912-680

J'ai parfois tendance à additionner les protéines. Le jambon, par exemple, accompagne merveilleusement bien les œufs. Ce n'est ni sain ni écologique, et pourtant c'est si bon dans un croque-madame! Dans un élan d'amélioration du monde et de ma personne, je saute le jambon pour aujourd'hui et mets un peu de pesto sur l'œuf. La salade est plus souvent verte et/ou de concombres d'habitude, et en beaucoup plus grande quantité que sur la photo, mais là encore l'expérience scientifique était de mise. Radis, carotte, vinaigre balsamique, huile d'olive, échalote et gomashio (une fois qu'on l'a fait, il faut bien l'utiliser!!). Je me rends compte en notant tout ça que ça n'a pas grand chose d'extraordinaire, et en même temps si (ne pas se sous-estimer! ter).

img_0944-680

Toujours dans l'optique d'essayer de nouvelles choses et comme mon pesto est plus pâteux que sauceux, je tente de faire une vinaigrette à la moutarde et au pesto. La vinaigrette, c'est mon dada. Or, je suis sûre que si je fais des recherches sur le sujet sur internet, je me sentirai trop nulle encore.

img_0949-680

Depuis que je suis petite, j'adore photographier la vinaigrette. Je n'ai encore jamais taché de graisse mon objectif, je touche du bois. Ici, à part que l'ail remplace l'éventuelle échalote, je me retrouve avec une vinaigrette somme toute normale, mais avec un goût de persil qui aurait "traîné" dans la sauce, autrement dit un goût que je n'affectionne pas particulièrement. Pour ce qui est du gomashio, il n'est ici qu'anecdotique, mais je saurai le mettre en valeur en petite touche finale dans le futur, pas d'inquiétude! Par contre, il s'avère que la plupart du temps je ne photographie pas mes plats ni ne note exactement ce que j'y mets (ils finissent toujours dans mon ventre, mais plus rarement sur le blog!!). Erreur, me direz-vous?! Et vous aurez raison! Pourtant j'ai recommencé à pratiquer le carnet pour noter idées en tous genre, mais il n'y a encore que très peu de note culinophiles dedans.

Note: ce petit interlude sert maladroitement à m'excuser de l'absence de recette, et ce pour tous les plats dont je vous ai parlé aujourd'hui!

img_0951-680

img_0954-680

Puisque j'étais lancée dans les expériences, j'ai relevé le défi des œufs pochés! Eh oué! (ça y est, si je me mets à écrire des "eh oué" à tout va, à quand les lol et les mdr. Mais "eh oué" au moins ça rime avec "pochés"!) Une réussite, si vous voulez mon avis! Le blanc bien cuit mais pas caoutchouteux et le jaune bien liquide!!!!! Yum Yum!

img_0958-680

img_0959-680

Ici s'achèvent les travaux pratiques. À une autre fois pour je ne sais quelle nouvelle lubie. À suivre…

Publicité
Publicité
15 février 2012

Une fondue catalano-savoyarde

Cheese Fondue-680

Il y a quinze ans, j'aurais préféré mourir de faim plutôt que de toucher à un morceau de fromage. Bien des fois on m'a dit: "tiens, prends un babybel, ça n'a pas le goût de fromage". Horreur! C'est encore pire! Vous ne savez donc pas que le polyéthylène, ça ne se mange pas? Bon, j'exagère sans doute.

Fifteen years ago, I would have died, rather than to touch a piece of cheese. Many times I've been told: "here, grab a babybel, it doesn't taste like cheese". Total Disgrace! This is even grosser! Don't you know you're not supposed to eat polyethylene? Okay, well I may be exagerating.

IMG_0552-680

Mon frère et moi avions sur notre trajet pour aller à la maternelle une des crémerie-fromageries les plus renommées de Paris. Nous nous bouchions le nez et franchissions tout le pâté de maison en courant. Mon frère disait qu'il n'aimait pas le fromage parce qu'il se rappelait l'avoir "goûté dans le ventre de Maman". Moi, ben ma foi, je n'ai pas ce genre de souvenir, mais l'odeur était largement suffisante à me faire déguerpir.

My brother and I would walk by one of Paris' most renowned cheese shops on our way to Kindergarten. We would pinch our noses and run through the block! By brother used to say that he didn't like cheese because he remembered tasting it "in Mom's stomach". I, on the other hand, can't recall of such memories, but the smell alone was plenty to make me run away.

                  fromages-680

Ensuite, à l'âge de raison, déménagement. Pas de crémerie sur le chemin de l'école, mais une sur le chemin de la boulangerie. Moins renommée peut-être, mais à l'odeur tout aussi putride, enfin, pour nous autres gamins gâtés et ingrats. Mon frère et moi devenions des pros de l'apnée.

Then, around the age of seven, we moved. No cheese shop on the way to school, one on the way the the bread shop. Maybe not quite as renowned, but with an equaly disgusting smell, at least for us spoiled and ingrate kids. My brother and I were mastering the art of apnea.

cuisson-680

Je n'ai pas été perdue seule dans le Sahara avec comme seul réconfort un morceau de maroilles. Non. J'ai été embauchée pour faire découvrir les galettes bretonnes aux Américains sur les marchés. C'était encore une toute petite entreprise et nous avions le droit de manger une crêpe après avoir rangé les éléments du stand dans le camion. Sachez-le, une crépière, c'est lourd! Et ce maudit parasol qui ne voulait jamais se fermer! On avait droit à une crêpe à condition de se la faire soi-même et sans dégueulasser le plan de travail. Mais quand il y avait des "mistakes", comme on les appelait en français (des erreur), interdiction de se préparer la crêpe de son choix! J'ai commencé par manger certaines crêpes avec du monterrey cheese ou de la mozza. C'est que j'avais faim! Un beau jour j'ai dû manger une crêpe au fromage de chèvre. Ce fût une expérience très pénible. Je m'efforçait de ne préter attention qu'aux pousses d'épinard, mais le goût du chèvre prenait le dessus. Plus tard, la "Cabrit" devint ma crêpe préférée.

J'ai plus d'un tour dans mon sac en ce qui concerne les histoires fromagères, mais je ne peux pas tout dévoiler. Alors peut-être une prochaine fois j'écrirai un autre billet sur le sujet.

Ce billet-ci est dédicacé à Benjamin, Isabelle, Thierry et Marina. (désolée Benjamin, le ragoût de peau de chèvre, c'est plus dégueulasse qu'un morceau de Comté!)

I didn't get lost alone in the Sahara with all but a piece of maroilles (very smelly cheese) to cheer me up. No. I was hired to introduce French crêpes to Americans on farmers' markets. It was still a small business and we were allowed to eat a crepe after putting the crêpe stand away. Know that a crêpe machine is very heavy! And the darn big umbrellas that would never close! We could have a crêpe so long as we made it ourselves and we didn't dirty the stand. But when there were "mistakes", as we called them with a French accent, no way Jose! So I started eating crêpes with monterrey cheese, or mozzarella. By Georges, I was hungry! One day I had to eat a crêpe with goat cheese. It was a very unpleasant experience. I tried to only pay attention to the baby spinach, but the taste of goat cheese gained the upper hand. Later, the "Cabrit" became my favourite.

I have many more cheese stories up my sleeve, but I can't reveal them all. Perhaps another day I'll write something else on this particular subject.

This post is dedicated to Benjamin, Isabelle, Thierry and Marina. (Sorry Benj, goat skin stew is much grosser that any cheese I can think of!)

dessert-680

La recette de la fondue:

-par personne: 200g de fromage et 8 à 10 cl de vin blanc sec.
-Dans les fromages de base, nous avons Emmental, Comté, Gruyère. Dans les fromages plus prononcés, Abondance, Appenzeller, Beaufort. Pour les vins, en principe, un vin de Savoie: Appremont, Roussette d'Ayze, Abymes, Chignin

Dans ma recette:

-Emprunter un service à fondue

Les fromages:
-Emmental au lait cru IGP de Savoie
-Comté extra AOP juraflore doux au lait cru, affinage six mois
-Gruyère doux suisse AOP, affinage six mois
-Appenzeller surchoix au lait thermisé

Le vin:
-Marieta Côtes du Roussillon blanc, Domaine des Demoiselles 2009, le même qu'on boit avec la fondue

Mais encore:
-deux baguettes à l'ancienne (pour quatre), ça me parait résonnable
-1 gousse d'ail
-poivre
-noix de muscade
-Kirsch
-fécule de pomme de terre (au cas ou)

Déroulement de la recette:

-Couper le fromage en cubes.
-Mettre de côté la quantité de vin approximative, ça donne une idée.
-Frotter l'interieur du caquelon avec la gousse d'ail coupée en deux.
-Sur le feu (pas sur le réchaud de la table à manger), faire fondre petit à petit un peu de fromage dans un peu de vin, remuer fréquement, et ajouter au fur et à mesure plus de vin et plus de fromage, toujours en remuant.
-Un peu avant d'avoir tout mis, poivrer, râper un peu de noix de muscade, une touche de paprika, pourquoi pas.
-Ajouter un petit peu de Kirsch. Si la fondue est vraiment trop liquide, diluer un  peu de fécule (1 c.às.) dans le Kirsch au préalable.
-Servir aussitôt, poser le caquelon sur le réchaud.
-Touiller la fondue avec le pain à chaque fois que l'on se sert.
-Décider au préalable de si celui qui perd son bout de pain aura un gage ou non

-Servir avec une salade verte et éventuellement des cornichons et petits oignons.

 Sources: notrefamille.com; Parfums de Campagne; Cuisine des Alpes; Délices et Caprices; à bon entendeur (TSR)

Fondue recipe:

-Per person: 200g of cheese and 8 to 10 cl of dry white wine.
-Basic cheeses: Emmental, Comté, Gruyere. More pronounced cheeses: Abondance, Appenzeller, Beaufort. For wine, normally a Savoie wine: Appremont, Roussette d'Ayze, Abymes, Chignin

In my version:

-Borrow a fondue set

Cheeses:
-Emmental (unpasterized raw milk, Savoie IGP)
-Comté (extra AOP, Juraflore doux, unpasterized raw milk, six month maturing)
-mild Swiss Gruyere (AOP, six months maturing)
-choice Appenzeller (semi-pasterized milk)

Wine:
-Marieta white Côtes du Roussillon, Domaine des Demoiselles 2009, the same we will drink with the meal

And then some:
-two baguettes (for four, seems about right)
-1 garlic clove
-black pepper
-nutmeg
-Kirsch liquor
-potato starch (just in case)

Let's proceed:

-Cut the cheese (pun unintended!!) into cubes
-Measure up the wine you're going to use
-Rub the inside of the fondue pot with the halved garlic clove.
-Over heat (in the kitchen, not on the fondue warmer), melt the cheese and the wine little by little, stirring often, adding a little bit more each time until almost all the cheese has melted.
It little bit before you're finished with that, add pepper to taste, nutmeg and why not a dash of paprika
-Add a small shot of kirsch. If the cheese is very liquid, previously mix a tablespoon of starch to the Kirsch.
-Serve immediately on the fondue warmer
-Each time you dip a piece of bread, stir the mixture a little.
-Before eating, decide wether you want to follow tradition and forcefully dare whoever drops their bread in the cheese to do something they don't want to do.

-Serve with a green salad and pickled veggies.

Sources: notrefamille.com; Parfums de Campagne; Cuisine des Alpes; Délices et Caprice; à bon entendeur (TSR)

8 février 2012

creamy tuna et pain blanc

IMG_0520-680

Voici l'histoire de la salade de thon, telle qu'elle est déjà apparue maintes fois sur des tranches de pain en milieu de semaine. Pour preuve, précédemment déjà, tuna salad sandwich: radis et céleri. Le truc, c'est de méler traditions familiales et vidage de frigo. Petite, on ramenait oreos, bubblicious, boites de thon et mayonnaise blanche de chez mez grand-parents californiens, les Français ne connaissant (à l'époque très très lointaine!) que le thon à l'huile et leur mayo, même industrielle, semblait se composer d'éléments trop reconnaissables. Les repas "mal du pays" se composaient donc d'un sandwich thon/mayonnaise puis d'un verre de lait avec des oreos. À l'époque, on trouvait ces derniers à la boutique Thanksgiving, rue Saint Paul à Paris et la rue des Rosiers comptait plus d'épiceries et de stands de falafels que de boutiques de pret-à-porter (même si…).

La blogueuse culinaire que je ne suis sans doute pas devrait normalement sans cesse chercher de nouvelles saveurs et associations. Or, je vacille entre l'éblouissement de la photo, la flemme de cuisiner, la culpabilité vis-à-vis de la nutrition et de l'écologie, la jalousie face aux graphistes qui ont de super blogs, la grande limitation quant aux choix de matières premières dans ma p'tite ville actuelle et ma condition d'antisociale. Ces handicaps ne sont que façade et sont vite surmontables à force de courage et de bonne volonté. Mais celui qui se coupe la main aura beau être responsable de son malheur, il n'en sera pas moins handicapé.

Il est maintenant l'heure de répéter une devise:

je ne me plaindrai ni ne m'excuserai pas sur mon blog, je ne raconterai pas ma vie. je ne me plaindrai ni ne m'excuserai pas sur mon blog, je ne raconterai pas ma vie. je ne me plaindrai ni ne m'excuserai pas sur mon blog, je ne raconterai pas ma vie.

Ça c'est fait.

Pour en revenir au thon, je ne suis pas du tout mécontente de ce que je vais présenter. C'est juste que je ne fais pas vraiment ma propre promotion en répétant toujours le même disque. En même temps, je serai curieuse de savoir combien de personnes ont réellement lu mon précédent article sur le sandwich au thon et combien de personnes liront celui-ci!

Pourquoi diable est-ce que je décide de passer en mode panoramique sur mon compact? C'eut été bien mieux de garder un format unique! Pour info, la sauce rouge ci-après est de la sauce de piment. Le reste, ben c'est quand-même pas sorcier. Si il vous faut vraiment une recette, allez voir là-bas si j'y suis (oui, je suis méchante, comme ça!), et puis tout se joue au feeling ou selon ce que l'on a sous la main.

cucumber-680

radish-680

mayo&hotsauce

bread

tartine&litchi

This is the story of tuna salad, as it has appeared many times on a slice of bread in the middle of the week. As proof, the previous tuna salad sandwich: radis et céleri. The idea is to mix family tradition with fridge emptying. As a kid, we would bring back from my grand-parents in California oreo cookies, bubblicious gum, cans of tuna and white industrial mayonnaise. In these far away times, the French only knew tuna in oil and even their industrial mayonnaise seemed to be made of identifiable elements. Homesick meals were made of tuna/mayo sandwiches followed with a glass of milk and oreos. At the time, we could find the latter at the Thanksgiving store in Paris and the rue de Rosiers had more deli's and falafel stands than fashion boutiques.

Normally, the culinary blogger that I kind of am not should constantly be looking to find new tastes and associations. But I sway between the dazzle of photography, the laziness of cooking, the guilt towards nutrition and the environment, the envy towards the great blogs of some graphic designers, the lack in commodities available in my current small town, and my tendency to be antisocial. These handicaps are only a façade and can easily be overcome with some courage and good will. But he who cuts off his hand, even if responsible for his own misery, is no less handicapped.

I will now repeat some words of wisdom:

I will neither complain nor give excuses on my blog, I will not tell my whole life story. I will neither complain nor give excuses on my blog, I will not tell my whole life story. I will neither complain nor give excuses on my blog, I will not tell my whole life story.

Okay, that's done.

Now back to the tuna. I am not dissatisfied of what I'm presenting, but I ain't really helping my own promotion in always repeating the same recipes. But then, I'd be really curious to know how many people really read my first tuna sandwich post and also how many people will read this one!

Now why do I chose to switch to panoramic mode on my compact? It would surely have been better to keep the same format all along! For information, the red sauce above is hot sauce. The rest isn't that complicated. Just make do with what you've got.

27 janvier 2012

Daring Bakers: Back to basics: Scones (aka biscuits)

IMG_0420-01-680

Audax Artifex was our January 2012 Daring Bakers’ host.. Aud worked tirelessly to master light and fluffy scones (a/k/a biscuits) to help us create delicious and perfect batches in our own kitchens!

So I would like to start by thanking Audax for challenging us to bake something relatively simple in this post-holiday time of unkept resolutions. I didn't wait untill January to think to myself that I should be more serious about making the pastries every month. So today, I gladly present my little scones, I will call them biscuits (or maybe even bisquits) (as the anglophone part of me is from California), that were easy enough to make to let me worry about other resolution-type issues.

I only made one batch, and made it as simple as can be. But now I know how easy and fast it is to have them on my table, so the most important part is done (now I kinda wanna make what Americans call scones, otherwise known as rock cakes). I really had no idea about the denominations of these teatime delights, and was a little shocked at my ignorance, but am now aware what to look for in non American English language websites! Again, thank you Audax.

Audax Artifex était notre hôte des Daring Bakers pour le mois de Janvier 2012. Aud s'est donné à fond pour masteriser un scone (ou biscuit pour les américains) à la fois léger et moelleux pour nous aider à créer de parfaites et délicieuses fournées dans nos propres cuisines!

J'aimerais commencer en remerciant Audax de nous défier de préparer quelque chose de relativement simple en ces temps post-fêtes de résolutions non tenues. Je n'ai pas attendu le mois de janvier pour me dire que je devrais être plus sérieuse dans la réalisation de mes défis mensuels. Alors aujourd'hui, je présente fièrement mes petits scones que j'appellerai "bicuits" ou encore bisquits (ma moitié anglophone vient de Californie), qui étaient juste assez simples à réaliser pour me permettre de penser à d'autres types de résolutions.

Je n'ai fait qu'une fournée et l'ai faite aussi simple que possible. Maintenant que je sais à quel point c'est facile et rapide de les avoir sur ma table, le plus dur est fait (maintenant j'ai envie de faire ce que les Américains appellent des scones et que les autres anglophones appellent rock cakes). Je n'avais réellement aucune idée de ces histoires de dénomination et fus pour le moins choquée de mon ignorance, mais maintenant je sais quoi chercher dans des sites anglophones non américains! Encore merci, Audax.

IMG_0416-01-680

I made the recipe exactly as is, my new habit lately. I'm still quite the daring baker (in my dreams!!). Rather than focusing on nutritional balance, I try to focus on white balance and exposure. Have this simple treat with an exquisite chocolate/almond spread or home made or cottage industry jam.

J'ai réalisé la recette telle quelle, ma nouvelle habitude ces derniers temps. [je vais maintenant tenter de traduire des jeux de mots] Plutôt que de penser à la balance nutritionelle, je me dirige plutôt sur la balance des blancs et l'exposition. [Non, décidémént, en Français, c'est beucoup moins drôle] Mangez cette simple gourmandise avec un festin de chocolat et amandes à tartiner ou avec une confiture maison ou artisanale.

IMG_0421-01-680

IMG_0424-01-680

IMG_0414-01-680

Basic Scones (a.k.a. Basic Biscuits) recipe:


Servings: about eight 2-inch (5 cm) scones or five 3-inch (71⁄2 cm) scones Can be doubled

Ingredients
1 cup (240 ml) (140 gm/5 oz) plain (all-purpose) flour
2 teaspoons (10 ml) (10 gm) (1/3 oz) fresh baking powder
1⁄4 teaspoon (11⁄4 ml) (11⁄2 gm) salt
2 tablespoons (30 gm/1 oz) cold grated butter (or a combination of lard and butter)
Approximately 1⁄2 cup (120 ml) cold milk (Optional 1 tablespoon milk, for glazing the tops of the scones)

Directions:
1.    Preheat oven to very hot 475°F/240°C/gas mark 9.
2.    Triple sift the dry ingredients into a large bowl. (If your room temperature is very hot
refrigerate the sifted ingredients until cold.)
3.    Rub the frozen grated butter (or combination of fats) into the dry ingredients until it resembles
very coarse bread crumbs with some pea-sized pieces if you want flaky scones or until it
resembles coarse beach sand if you want tender scones.
4.    Add nearly all of the liquid at once into the rubbed-in flour/fat mixture and mix until it just
forms a sticky dough (add the remaining liquid if needed). The wetter the dough the lighter
the scones (biscuits) will be!
5.    Turn the dough out onto a lightly floured board, lightly flour the top of the dough. To achieve
an even homogeneous crumb to your scones knead very gently about 4 or 5 times (do not press too firmly) the dough until it is smooth. To achieve a layered effect in your scones knead very gently once (do not press too firmly) then fold and turn the kneaded dough about 3 or 4 times until the dough has formed a smooth texture. (Use a floured plastic scraper to help you knead and/or fold and turn the dough if you wish.)
6.    Pat or roll out the dough into a 6 inch by 4 inch rectangle by about 3⁄4 inch thick (151⁄4 cm by 10 cm by 2 cm thick). Using a well-floured 2-inch (5 cm) scone cutter (biscuit cutter), stamp out without twisting six 2-inch (5 cm) rounds, gently reform the scraps into another 3⁄4 inch (2 cm) layer and cut two more scones (these two scones will not raise as well as the others since the extra handling will slightly toughen the dough). Or use a well-floured sharp knife to form squares or wedges as you desire.
7.    Place the rounds just touching on a baking dish if you wish to have soft-sided scones or place the rounds spaced widely apart on the baking dish if you wish to have crisp-sided scones. Glaze the tops with milk if you want a golden colour on your scones or lightly flour if you want a more traditional look to your scones.
8.    Bake in the preheated very hot oven for about 10 minutes (check at 8 minutes since home ovens at these high temperatures are very unreliable) until the scones are well risen and are lightly coloured on the tops. The scones are ready when the sides are set.
9.    Immediately place onto cooling rack to stop the cooking process, serve while still warm.

Basic Scones (a.k.a. Basic Biscuits) recette:

Pour environ 8 scones de 5cm (2 pouces) ou 5 scones de 7 ou 8 cm (3 pouces)

Ingrédients
140 g de farine
2 cc de levure chimique (10 g, ≈ 1 sachet)
1/4 cc de sel fin
2 noisettes (30 g) de beurre froid (ou un mélange de beurre et de saindoux)
environ 120 ml de lait (+ 1 CS pour dorer le dessus, optionel)

Préparation
1.     Préchauffer le four à 475°C (chaud chaud!!)
2.     Passer la farine, la levure et le sel trois fois au tamis (pour aerer et pour bien mélanger)
3.     Malaxer le beurre du bout des doigts dans le mélange d'ingrédients secs jusqu'à obtention d'une consistance de chapelure épaisse si vous voulez des scones friables ou de sable épais si vous voulez des scones moelleux.
4.     Ajouter presque tout le lait d'une traite et mélanger jusqu'à obtention d'une pâte collante (rajouter du lait si besoin). Plus la pâte sera humide, plus les scones seront légers.
5.     Abaissez la pâte sur une surface légèrement farinée. Farinez aussi légèrement le dessus du pâton. Pétrir rapidement sans trop appuyer puis plier la pâte et pétrir trois ou quatre fois jusqu'à ce que la pâte soit lisse.
6.     Étaler la pâte avec les doigts pour obtenir un rectangle d'environ 15x10 cm sur 2cm d'épaisseur. Fariner un emporte-pièce de 5cm de diamètre et découper environ six ronds. Remanier les déchets de découpe pour faire les deux ronds restants (ces deux scones ne seront pas aussi légers et moelleux).
7.     Placez les ronds près les uns des autres et qui se touchent pour avoir des côtés moelleux, ou plus espacés pour avoir des côtés croustillants.
8.     Enfourner environ dix minutes, en vérifiant la cuisson au bout de huit minutes, on ne sait jamais. Ils doivent avoir bien levé et le dessus doit être légèrement coloré.
9.     Les mettre à refroidir sur une grille, servir encore chaud.

25 janvier 2012

Et P'is Phanie

Ah, une ou deux apostrophes en plus, et on pourrait avoir là le nom de l'enseigne du salon de coiffure du coin de la rue. Sauf que là il n'y a aucun jeu de mot. J'aurais pu viser le c.. de Fanny, vous savez, aux boules (je dirais plutôt pétanque, je ne veux pas attirer d'ésprits pervers). Mais je préfère rester sobre. Je rajoute une apostrophe dans "p'is", histoire de limiter encore la casse. (C'est foutu. Trop tard. Le mal est fait)

Sur une note plus enfantine, ça, eh ben, c'est les restes de la galette à la frangipane de la maman du chéri, na. Et comme le lendemain d'avoir mangé chez elle, le chéri et moi n'avons pas déjeuné, on a essayé de manger un goûter plus ou moins équilibré: compote de pommes express, dates, quelques amandes qui restent, des noisettes et pour se désaltérer, une tisane detox trouvée sur my little fabric puis re, re et re-trouvée en des dizaines de versions sur le net. Comme on fait avec ce qu'on a, j'y ai mis du jus d'orange au lieu du citron et ajouté des feuilles de menthe. (recette que j'ai moi-même déclinée tout au long des deux premières semaines de janvier).

IMG_0410-01-680

IMG_0408-01-680

IMG_0403-01-680

Publicité
Publicité
11 janvier 2012

Un cycle de pintade, deuxième partie

Ah, comme il est bon de ne pas écrire de vraie recette (je relis Un cycle de pintade, première partie). Je dois l'avouer, j'ai un blog de cuisine et pourtant élaborer des recettes n'est pas vraiment pas mon truc. C'est quelque chose que j'aime faire, par ci par là, de temps en temps, quand le coeur m'en dit… sinon, le reste du temps, c'est une corvée. Ici aussi, je crois que nous aurons à faire à une sorte de descriptif en guise de recette. Mais pas n'importe quelle recette! Prenez une volaille fermière (ça va de soi) de qualité incomparable, faites un bouillon avec la carcasse et les abats, tombez malade (une petite angine légère, ça suffit, faites pas comme moi!!), comme un chapon de pintade, ça fait un peu beaucoup pour deux, même si Noël était il y a trois jours, ajouter quelques petits bouts de viande (mais, si, puisque je vous dis qu'il en reste encore plein!!), récupérez les légumes ayant servi à la confection du bouillon (c'est bon, on n'est pas chez la comtesse!), ah, et ajoutez des vermicelles, cheveux d'ange, cappellini, et vous vous retrouvez avec la meilleure poule aux vermicelle du monde, LE remède à tous les maux (de gorge et de cœur) dans ma lignée maternelle. Ceci étant un concentré d'arôme, vous n'aurez qu'un petit bol de soupe chacun (je vous le répète, vous êtes deux), c'est sûrement pour ça que le bouillon était si bon! Vous hésiterez entre regretter de ne pas en avoir fait plus (plus d'eau dans la marmite), ou profiter du umami bref, mais intense!

carcasse
La belle carcasse! Une morphologie bien différente de celle du poulet ou je ne m'y connais pas!

cold chicken
Des restes, des restes et encore des restes. Il manque la sauce plutôt pas mal que j'ai faîte pour la purée avec du fond de veau déshydraté.

cook la crcasse
Nous y voilà, nos légumes aromatiques (l'échalotte, c'est parce qu'il fallait l'utiliser d'urgence!). La carcasse qui caramélise avec les abats. Je ne sais pas si il est conseillé de mettre cœur et foie pour un bouillon, mais chez moi, c'est ça ou ça finit à la poubelle. Je suis encore une grande enfant, moi... Par contre, le cou, alors là oui, si vous l'avez, mettez-le absolument!!!!!!


déglacer
On ajoute les légumes, je n'ai même pas épluché les carottes (si ma mère était là elle dirait: "ben évidemment qu'on n'épluche pas les carottes, qui épluche ses carottes?" et moi: "ben, tout le monde!!"). On dégraisse avant de déglacer avec de l'eau.

bouillon
Ça donne envie!... !... !...

chicken noodle soup
Comment est-ce que j'ai fait mon montage, moi, c'est quoi, ça?!! Bon, ben, mes légumes aromatiques et mon résultat final. Croyez-moi, c'était délicieux!!!!!! Trop bon pour attendre que ça refroidisse en prenant de plus belles photos!!!!!!

3 janvier 2012

Un cycle de pintade, première partie, A guinea-fowl cycle, part one

nœuds

 

Longue à la détente, moi? Pas du tout! J'ai juste manqué Noël et le nouvel an, événements pour lesquels j'aurais bien écris un petit quelque chose, accompagné d'une petite photo ou deux. Tant pis, on ne peux pas tout faire dans la vie. Quand plusieurs projets essaient de venir à maturité en même temps dans une même tête, celle-ci peut parfois perdre le fil. Ou en donner l'impression.

Dans le premier chapitre du cycle de la pintade, nous parlerons du réveillon de Noël. La vérité est que le soir du réveillon, mon amoureux et moi avons juste mangé des amuse-gueules et bu beaucoup de vin. Le lendemain étant fort "cuiteux", le déjeuner de Noël se fit vers huit/neuf heures du soir et fut accompagné d'eau plate.

Me, a little slow? Not at all! I've just missed Christmas and New Year's Eve, events about which I would have been happy to write a little something, along with a photo or two. Oh well, you can't win'em all. When several projects try to mature at the same time in the same head, the latter can sometimes lose track. Or let it look that way.

In the first chapter of the guinea-fowl cycle, we will talk about Christmas Eve. Truth is, on that night, my lover and I only ate nibbles and drank a lot of wine. The next day being all boozed up, Christmas lunch happened around 8 or 9 PM and came with still water.

eau-osier

Voici donc des petits feuilletés aux saucisses, du bon vieux surgelé, et un foie gras industriel dont je me serais passée, à vrai dire, mais le chéri n'attend Noël que pour ça. Eh oui. Il y eut tout un tas d'autres gourmandises industrielles le jour j, saumon fumé, tarama… En verdure, pas grand chose. Le réveillon fut anti-écologique, anti-altermondialiste, anti-gourmet, anti-santé. J'ai même acheté une nappe en papier, assiettes en papier, et serviettes en papier de fête (qui changent du sopalin!). Je ne dirais pas que je suis fière de mon réveillon régressif, mais dans la vie on ne peux pas être tout le temps être parfait, il faut aussi savoir enfreindre les règles.

So here are some good old frozen sausage filled puff pastry thingies, along with industrial foie gras which I could pass on, to tell the truth, but the honey awaits Christmas for that sole reason. Yup. There were plenty of other industrial goodies on d-day, smoked salmon, tarama… and as for greenery not so much. Christmas Eve was anti-ecological, anti-anti-globalist, anti-gourmet, anti-health. I even bought paper tablecloth, paper plates, and party paper napkins (changes from the usual paper towel!). I wouldn't say I am super proud of this regressive Christmas eve, but you can't always be perfect, one has to go against the rules sometimes.

feuilleté-saucisse et foie gras

Le lendemain, en revanche, nous nous laissâmes aller à de plus nobles mets. Ah non, vous n'y êtes pas! Pas d'huitres, pas de caviar, pas de noix de Saint-Jacques, pas de truffes, pas de morilles, que sais-je encore… Juste une pièce de volaille horriblement chère, avec des marrons, des patates, des haricots verts. Il s'agit d'un chapon de pintade dont j'ignorais l'existence jusque-là. Je l'ai choisi pensant qui'il serait moins cher que la pintade de Bresse, et j'avais raison à quelques centimes près. Je ne suis pas très familière avec la pintade en général, et je voulais changer du chapon et de la dinde. Ffff, j'étais aux États-Unis pour Thanksgiving, alors la dinde, certainement pas!!!!! Étant donné la qualité de ma petite (euh… ) pintade chaponnée, j'ai choisi de la rôtir le plus simplement possible avec gros sel et un chouilla d'huile d'olive, dans un petit peu d'eau et accompagné directement dans le plat de ses accompagnements noëlistiques, enfin, surtout les marrons. Je tentai même de fileter ma volaille. L'accrochage des pilons a sans doute aidé et ne me fait pas trop honte, contrairement  à celui des ailes qui lui est vraiment risible!!! (On l'aperçoit dans la photo du plat avec les patates et les marrons).

The next day, on the other hand, we let ourselves be tempted by more noble feasts. Oh no, you're missing the idea! No oysters, no caviar, no scallops, no truffles, no morels (mushroom), or god knows what else… Just one poultry, and a terribly expensive one, along with chestnuts, potatoes and green beans. We are talking about a guinea fowl capon, the existence of which I wasn't aware of until then. I chose it thinking it would be cheaper than an otherwise Bresse labeled guinea fowl, and I was right, give or take a few cents. I am not very familiar with guinea fowls in general and I wanted to change from the traditional capon or turkey. I was in the US for thankgiving so certainly not turkey!!!!! Considering the quality of my little (ummm…) guinea-fowl capon, I chose to roast it in the simplest of ways with sea salt a teeny tiny bit of olive oil, in a teeny bit of water, with it's christmastic accompaniments, well especially the chestnuts. I even tried to attach the limbs for an evenly cooked result. The way I attached the drumsticks may have helped a little and is not too shamefull, contrary to that of the wings which is pretty ridiculous!!! (we can see the string in the photograph of the pan with the poultry, potatoes and chestnuts).

pintade crue

nœud blanc

Ici, nous sommes à peu près à mi-cuisson, j'ajoute tout juste les marrons et je réenfourne.

This is mid-cooking time, I have just added the chestnuts and am about to stick the pan in the oven again.

mi-cuisson

Voici ce que ça donne un Noël comme j'aime. Simple, mais bon!

This is a christmas meal the way I like it, simple and good!

dans l'assiète

Et pour le dessert, certes, une buche, quand je fais Noël en famille, personne n'aime ça, moi non plus, mais c'est noël, sacrebleu! Pour se donner bonne conscience, et aussi parce que c'est bon, des clémentines corses et des kiwis du Roussillon. Un peu fripé, le kiwi? Oui, il n'a pas fait le tour du monde, alors il ne passe pas du stade "pas mur" directement au stade "pourri"!!!

And for dessert, of course, a yule log, when I celebrate christmas with my family, nobody likes it, including me, but it's christmas, by George! And to have a clear conscience, but also because they're good, corsica clementines and local kiwis. A little wrinkled, the kiwi,  you say? Yes. It hasn't been all around the world, so it doesn't go from the "not ripe yet" stage directly to the "rotten" stage!!!

clémentines

Sur ce, bonne année à toutes et à tous! J'ai bon espoir, je me dis qu'il est possible que je me réveille demain en apprenant la nouvelle: Kim Jong-un annonçant à son puissant entourage: "nan, c'était une blague, en fait je veux construire une vraie démocratie et faire la paix avec le reste du monde". Sur une note un peu plus réaliste, peut-être qu'en 2012 les conflits se régleront de manière civilisée, la crise n'entrainera pas une réaction en chaîne d'élections de partis extrêmes et de présidents-dictateurs, ni en France, ni aux USA, ni ailleurs. Aucun régime autoritaire, aucun attentat, aucun génocide n'entraineront la troisième guerre mondiale. Et secrètement, j'espère que l'on se rendra compte que la résolution des problèmes écologiques va de pair avec celle de tous les autres problèmes de la planète, en commençant par les famines et guerres (J'avoue, les conflits religieux n'ont à priori aucun rapport avec l'environnement). Tout ça pour dire qu'en 2012, ça ira et on verra bel et bien 2013. Meilleurs vœux!…

On this note, happy new year to all! I'm pretty optimistic that I will wake up tomorrow learning the breaking news: Kim Jong-un announces to his powerfull entourage: "naaaa, just kidding, actually I want to build a real democracy and make peace with the rest of the world". On a more realistic note, in 2012, conflicts may end in a civilized manner, the current crisis will not lead to a chain reaction electing extreme parties and dictator-presidents, neither in France, in the US, nor anywhere else. No autoritarian regime, no terrorist attack, no genocide will lead to world war three. And secretly, I hope we will realize the solutions to environmental issues must be matched and paralelled to all other problems on the planet, starting with famine and war (ok, I admit, religious conflicts don't seem to be linked to ecological issues). All this, just to say, in 2012, everything will be allright, and yes we will see 2013. Best wishes!…

27 octobre 2011

Daring Bakers: Povitica

The Daring Baker’s October 2011 challenge was Povitica, hosted by Jenni of The Gingered Whisk. Povitica is a traditional Eastern European Dessert Bread that is as lovely to look at as it is to eat!

Le défi du mois d'octobre des Daring Bakers était le povitica, accueilli par Jenni, de The Gingered Whisk. Le Povitica est un pain sucré traditionnel d'Europe de l'est qui est aussi agréable à regarder qu'à manger!

IMG_6052 -530

 Not that I want to excuse myself for the long absence here, I have to mention this, since, part of the obligations of being a Daring Baker is to talk about the experience of making the challenge dessert. I was lucky enough to go on an amazing trip in August after which I had a lot of trouble getting back into my little routine. Even cooking, that I love, became a chore. Not to mention posting recipes... I witnessed a few months of Daring Bakers, drooled over them, but did'nt manage to motivate myself. In October, I even feared being kicked out of the community. That's me, never finishing things that I start. Or I fix a limit to reach, and when I do reach it, I'm too exausted to go beyond. At least, I've completed a whole year and wish to continue.

Sans vouloir m'excuser de mon absence prolongée, je me dois d'aborder ce sujet puisqu'une partie du devoir de membre de la Daring Kitchen est de parler des sentiments et des expériences relatifs à la fabrication du défi du mois. J'ai eu la chance de faire un super voyage au mois d'aout après lequel j'ai eu un mal fou à me remettre à ma petite routine. Même cuisiner, mon plus grand plaisir, est devenu une corvée. Alors poster des recettes, vous imaginez... J'ai vu défiler plusieurs mois de Daring Bakers, j'en ai eu l'eau à la bouche, mais dur dur de se motiver. Au mois d'octobre, j'ai même eu peur d'être radiée de la communauté. Oui, je suis à cheval sur les principes, moi. On n'a le droit de manquer que deux défis dans l'année. Si on y regarde bien, c'est exactement au bout d'un an de blog que je me suis arrêtée. C'est bien moi, ça. À ne jamais terminer les choses que j'entame. Ou alors je me fixe une limite, et quand je l'atteint, je suis essoufflée et ne vais pas plus loin. Au moins, j'ai fait une année complète, et je ne compte pas m'arrêter là!

IMG_6026-530

IMG_6027-530

I did'nt know povitica. It's a Croatian chrismas cake, allthough it's origins are debateble. Since I never tasted it, I could'nt say if mine was authentic. What I can say though, is that is was quite good! But above all, it reminded me of the cinnamon bread my grand-mother would buy at Nate'n'Al deli in Los Angeles for breakfast, that and bagels, of course! It would'nt be so surprising that jewish eastern European recipes ressemble their christian cousins.

Je ne connaissais pas le povitica. D'ailleurs, peu de sites en français en parlent. C'est un gâteau de noël d'origine croate, quoique l'origine se discute. Ne l'ayant jamais goûté, je ne saurai dire si ma préparation est authentique. Ce que je peux affirmer, c'est qu'il est drôlement bon! Surtout, il m'a rappelé le cinnamon bread que ma grand-mère achetait au deli Nate'n'Al à Los Angeles pour notre petit déjeuner, ça et les bagels, bien sûr! Il ne serait pas étonnant que les recettes juives d'Europe de l'est ressemblent à leurs cousines chrétiennes.

IMG_6030-530

IMG_6032-530

This recipe is both tedious, and not that complicated. It took me more time to make it than I expected, but with a little practice and method, it should be done in a short afternoon.

Cette recette est à la fois fastidieuse et pas si compliquée que ça. Il m'en a mit plus de temps à la faire que ce que j'avais prévu, mais avec de l'entrainement, de la méthode et la force du poignet, on doit pouvoir l'exécuter en une petite après-midi.

IMG_6036-530

IMG_6037-530

IMG_6038-530

 What is true for the Daring Kitchen is also true for most recipes. I would rather follow it as it is in order to fully comprehend it, so as to change it int he future. I was'nt about to lay astray and innovate, but not having enough walnuts for both breads, I had to. Of course, replacing walnuts with almonds is'nt exatcly the definition of creativity... And, with coffee, cinnamon, cocoa and vanilla, it's hard to tell the difference. The difference was in the consistency. Let me explain. In the first bread I put a paste made of 80% fresh walnuts that I ground and 20% whole almond, also ground. The other paste was made of 80% almond powder (store bought packet) and 20% whole almonds that I ground. I did'nt realise how many walnuts were needed for this cake! I had to raid my cupboard! In the end, the industrial almond powder makes a much smoother paste, the other one being dryer.

Ce qui est vrai pour les défis de la Daring Kitchen est aussi vrai pour la plupart des recettes. Je préfère les suivre à la lettre pour bien les comprendre, quitte à les modifier dans le futur. Je n'avais donc pas dans l'idée de sortir de mon sentier battu pour innover, mais n'ayant pas assez de noix pour mes deux pains, j'y fus obligée. Vous me direz, remplacer les noix par des amandes, ce n'est pas la définition même de la créativité... D'ailleurs, avec le café, la cannelle, le cacao, la vanille, on ne fait guère plus la différence. La différence s'est faite au niveau de la consistance. Je m'explique. Le premier pain contient une pâte faite de 80% de noix en coque que j'ai concassées et de 20% d'amandes entières, également concassées. La pâte de l'autre est faite de 80% d'amandes en poudre (sachet) et de 20% d'amandes entières que j'ai concassées. Je ne m'étais pas rendue compte de la quantité astronomique de noix nécessaires à la confection de ce gâteau!! J'ai du dévaliser mon placard! En résultat, la poudre d'amande industrielle rend une pâte beaucoup plus onctueuse, l'autre étant plus sèche.

IMG_6041 -530

IMG_6049 -530

Ingredients for 2 loafs (over 2 pound each!):

To activate the yeast:
1 teaspoon sugar
1/2 teaspoon all purpose flour
1/4 cup (60 ml) warm water
1 tablespoon (7 G) dry yeast

For the dough:
1 cup (240 ml) milk
6 tablespoons (85 g) sugar
1?5 teaspoons salt
2 large eggs
1/4 cup (60 g) butter, melted
4 cups (560 g) all purpose flour

For the filling:
3,5 cups (560 g) ground english walnuts
1/2 cup (120 ml) milk
1/2 cup (115 g) butter
1 egg, beaten
1/2 teaspoon vanilla extract
1 cup (225 g) sugar
1/2 teaspoon cocoa powder
1/2 teaspoon cinnamon

For the topping:
1/4 cup (60 ml) cold strong coffee
1 tablespoon (14 g) sugar
melted butter

Directions:

To activate the yeast:
In a small bowl, stir sugar, flour and yeast into warm water and cover with plastic wrap. Allow to stand five minutes.

To make the dough:
In a medium saucepan, heat the milk up to just before boiling. Allow to cool to about 110°F/43°C.
In a large bowl, mix milk, sugar and salt until combined.
Add the beaten eggs, yeast mixture, melted butter and about 1/4 of the flour.
Blend thoroughly and slowly add remainig flour, mixing well until dough starts to clean the bowl. You may not use all the flour.
Turn dough onto floured surface and knead, gradually adding flour if needed, until smooth and does not stick. Be carefull not to add too much flour, as you knead, it will smooth out and get less sticky.
Divide  the dough into two equal pieces. Place in two lightly oiled bowls, cover loosely with plastic wrap and a kitchen towel. Let rise an hour and a half or until doubled in size.

To make the filling:
In a large bowl mix together the ground walnuts, sugar, cinnamon and cocoa.
Heat the butter and milk too boiling.
Pour the liquid over the nut mixture.
Add vanilla and eggs and mix thoroughly.
Allow to stand at room temperature.
If mixture thickens, add some warm milk.

To roll the dough:
Spread a clean sheet over dining table. Sprinkle lightly with flour.
Place the dough on the sheet and rool the dough out with a rolling pin, starting in the middle and working your way out, until it measures roughly 10x12 inches (25x30 cm).
Spoon a bit of melted butter on top.
Stretch out the with your hands from the center until it is very thin. Pick up the dough from the table once in a while to make sure it does'nt stick and to stretch even more.
It should be so thin that you see the print or pattern on the cloth.

To assemble loafs:
Spoon filling evenly over dough, leaving about a half inch on the borders.
Lift the edge of the cloth and roll the dough like a jelly roll.
Gently lift the rope, and place it into a greased pan in the shape of a U, the ends in the pan. Fold it again in two, in order to have two rows of two swirls.
Repeat rolling and assembling with the other loaf.
Brush the top of each loaf with the coffee mixture (coffe + sugar).
Cover lightly with plastic wrap and allow to rest about 15 minutes.
Preheat oven to 350°F/180°C. Remove plastic wrap and place breads in heated oven about 15 minutes.
Turn down oven to 300°F/150°C and bake for an additional 45 minutes, or until done. If loaves get too brown, you may cover them with aluminum foil.
Remove bread from oven and brush with melted butter. Allow to cool on a wire rack for a half-hour.
It is best to wait until the next day to slice and enjoy, that is, if you have the patience!!

IMG_6050 -530

IMG_6051 -530

Ingrédients pour 2 pains (de plus d'un kilo chacun!):

pour activer la levure:
1 cc de sucre
1/2 cc de farine
60 ml d'eau chaude
1 CS de levure de boulanger

pour la pâte:
240 ml de lait
6 CS (85 g) de cassonade
1,5 cc de sel
2 gros œufs
60 g de beurre, fondu
560 g de farine

pour la farce:
560 g de noix entières, concassées
120 ml de lait
115 g de beurre
1 œuf, battu
1/2 cc d'extrait de vanille
225 g de sucre
1/2 cc de cacao en poudre
1/2 cc de cannelle en poudre

pour dorer les pains:
60 ml de café fort, froid
1 CS de sucre
du beurre fondu

Méthode de fabrication:

Pour activer la levure:
Dans bol, mélanger le sucre, la farine et la levure dans l'eau chaude et couvrir de film plastique. Laisser reposer 5 minutes.

Pour faire la pâte:
Dans une casserole, chauffer le lait sans le faire bouillir, le laisser refroidir à 43°C.
Dans un bol, mélanger le lait, le sucre et le sel jusqu'à dissolution. Ajouter les œufs battus, la levure, le beurre fondu et un quart de la farine. Bien mélanger puis ajouter le reste de la farine petit à petit, jusqu'à ce que la pâte commence à se détacher du bol. Peut-être n'utilliserez-vous pas toute la farine.
Mettre la pâte sur un plan de travail et pétrir, en ajoutant éventuellement de la farine, jusqu'à ce la pâte soit lisse et ne colle pas. Attention à ne pas ajouter trop de farine, même si la pâte colle encore un peu, elle se lissera à force de pétrir.
Diviser la pâte en deux, mettre les deux boules dans deux bols légèrement huilés, couvrir grossièrement de film plastique et d'un torchon par dessus. Laisser lever une heure et demie, ou jusqu'à ce que la pâte ait doublé de volume.

Pour faire la farce:
Dans un grand bol, mélanger les noix, le sucre, la cannelle et le cacao.
Faire bouillir ensemble le lait et le beurre, verser le liquide sur le mélange aux noix. Ajouter les œufs et la vanille et bien mélanger.
Réserver à température ambiante. Si l'appareil s'épaissit, ajouter du lait chaud.

pour rouler la pâte:
Mettre une grande pièce de tissus sur un grand plan de travail (table à manger). Fariner légèrement.
Placer la première boule de pâte et l'étaler avec un rouleau, en commençant par le milieu et en travaillant vers l'extérieur, jusqu'à ce qu'elle mesure environ 25x30 cm.
Mettre un peu de beurre fondu et continuer d'étaler la pâte avec les mains. Soulever la pâte de temps en temps pour vérifier qu'elle ne colle pas et pour l'étaler encore un peu, comme on pourrait le faire avec une pâte à pizza.
La pâte doit être très fine, on doit pouvoir voir les motifs du tissus au travers.

Pour assembler les gâteaux:
Étaler la crème aux noix sur la pâte en laissant un petit centimètre à l'extérieur.
Rouler la pâte à l'aide du tissus, ça se fait tout seul, mais veiller quand-même à bien serrer, pour éviter les bulles d'air.
Plier la corde obtenue en deux, mettre les bouts dans un moule beurré, puis replier en deux de manière à former deux étages de deux rouleaux.
Répéter le roulage de la pâte et l'assemblage pour l'autre boule de pâte et le reste de la crème aux noix. Mettre dans un deuxième moule.
À l'aide d'un pinceau, enduire les pains de la mixture de café ( café fort + sucre)
Couvrir les deux pains de film plastique et laisser reposer un bon quart d'heure.
Chauffer le four à 180°C. Enlever le plastique et enfourner les deux gâteaux 15 minutes.
Baisser le four à 150°C et cuire encore 45 minutes, ou jusqu'à ce que la lame d'un couteau en sorte propre. (couvrir d'aluminium si les pains ont l'air de brûler)
Sortir les pains du four, les enduire de beurre fondu avec un pinceau. Les laisser refroidir une petite demi-heure avant de les démouler. Le mieux est d'attendre le lendemain pour les couper, mais pour ça, il faut de la patience. C'est pour ça qu'il vaut mieux prévoir de les faire l'après-midi que le matin, l'attente parait moins longue et les rêves plus sucrés!!

IMG_6058 -530

27 juillet 2011

Daring Bakers: Fraisier, or rather, groseiller aux mirabelles

Jana of Cherry Tea Cakes was our July Daring Bakers’ host and she challenges us to make Fresh Fraisiers inspired by recipes written by Elisabeth M. Prueitt and Chad Robertson in the beautiful cookbook Tartine.

Jana de Cherry Tea Cakes était notre hôte du mois de juillet pour les Daring Bakers et nous a défié de faire des fraisiers inspirés de recettes de Elisabeth M. Prueitt and Chad Robertson dans leur superbe livre Tartine.

IMG_600048_530

IMG_598436_530

Okay, so I'm not a big fan of fraisier... It seems most months I wait impatiently to find out what the challenge will be, and most months, I think, hmph, m'kay at least it will be a good challenge... But then... note that I've never been a sweet tooth. The only thing I like in a fraisier are the strawberries. It's a good thing my boyfriend is here to harrass me: "Are you gonna make the fraisier yet, are you gonna make the fraisier yet, are you gonna make the fraisier yet?". He acted the same for baklava. And also said once "WHAT? there was a chocolate marquise and not only did you skip it, but you did'nt even tell me?"

What you don't know is that, every year, my dear lover one gets to eat a fraisier for his birthday. He has many favorite desserts, but strawberries are usually at their peak right about the time of his birthday. The season is long gone over here, allthough you can still find them. Apricots and peaches came early this year, and are not nearly as good as they were last year, but they're still good, we wait for them all year, after all, that and warm weather!

Soooo, knowing that a fraisier will be super sweet, no matter the recipe, I opted for red currants. I also put in mirabelle plums (cherry plums), which was actually a waste. They tasted so good on their own, and then were barely noticable in the finished cake. As always, since I made it m'self, I'm still pretty darn proud of m'self, and enjoyed my lovely dessert! Just as I figured, my dear one, like many a food blogger's other half, I'm sure, reacted: "WHAT? you're not using strawberries".

Bon, ben voilà, je ne suis pas la plus grande fan de fraisiers... Il semble que presque tous les mois j'attends impatiemment de découvrir le nouveau défi et presque chaque mois je me dis hmph, mouais, au moins ce sera un bon défi. Encore une fois, je n'ai jamais été très gourmande de sucré. La seule chose que j'aime dans le fraisier, ce sont les fraises. Heureusement que mon amoureux est là pour me rabacher chaque jour: "alors, tu le fais aujourd'hui, le fraisier, alors, tu le fais aujourd'hui, le fraisier, alors, tu le fais aujourd'hui, le fraisier?". Même histoire pour les baklavas. J'ai aussi eu droit à "QUOI? Il y avait une marquise au chocolat et non seulement tu ne l'as pas faite, mais en plus tu ne m'en as même pas parlé?"

Ce que vous ne savez pas, c'est que l'amoureux en question mange un fraisier tous les ans pour son anniversaire. Il a beaucoup de desserts préférés, mais les fraises sont à leur pic juste au moment de son anniversaire. La saison est largement passée par ici, toutefois on en trouve encore. Les abricots et les pêches étaient en avance cette année et ne sont pas aussi bons que l'an dernier. Mais ils sont bons quand-même, après tout, on les attend toute l'année, comme le beau temps!

Doooonc, sachant qu'un fraisier sera toujours super sucré, quelle que soit la recette, j'ai choisi des groseilles. J'ai aussi mis des mirabelles, ce qui s'est avéré être du gâchi. Elles étaient tellement bonnes nature alors qu'on les goutait à peine dans le dessert final. Comme toujours, comme c'est moi l'ai fait (na), je reste fière de moi et ai apprécié mon joli dessert. Et peut-être comme beaucoup d'autres blogueuses (-rs), mon autre moitié de dire: "QUOI?, tu ne le fais pas aux fraises".

The story in pictures:
L'histoire en roman photo:

IMG_594613_530
Are you sure we are not making soufflé?
Vous êtes sûres qu'on ne fait pas un soufflé?

simple_syrup_copy
simple syrup, bitter almond flavored
sirop de sucre à l'extrait d'amande amère

IMG_594915_530
lookin' pretty good
ça s'annonce pas mal

IMG_595316_530
I really almost took a nap on this fluffy pillow!
J'ai vraiment voulu poser ma tête sur ce duvet pour faire une sièste!

IMG_596623_530
Far from the required 2 lbs of fruit, how did that happen?
Loin du kilo de fruit qu'exigeait la recette, je ne sais pas comment c'est arrivé!

IMG_596220_530
Hmghr, red currannnnnnnnnnts!... !... !...
Hmghr, groseeeeeeeeilles!... !... !...

IMG_596321_530
mirabelle plums
mirabelles

IMG_597027_530
so that's a chiffon cake
alors c'est ça un gâteau mousseline

IMG_597128_530
Oh my goodness, I don't think I'll be able to have a full layer of only cream!
Oups, je ne crois pas qu'il y aura la bande de crème, typique du fraisier!

IMG_597229_530
Fill it up and have some fun
Et on rempli, et on s'amuse

IMG_597430_530
getting there
ça s'rapproche

IMG_597531_530
the last layer of cream...
une dernière couche de crème...

IMG_597833530
Oooooh.......
Ouuuuh.......

IMG_598135_530
Aaaaaaaaaaah
Aaaaaaaaaaah

IMG_599442_530
A few different views of the cake...
Différentes vues du gâteau...

IMG_599846_530

IMG_600550_530

IMG_601055_530

In the end, I'm really happy, but there really were'nt enough fruits, the required 2 lbs must be good, and the quantity of chiffon cake batter is too important. I would reduce it by 2/3, but the problem lies in reducing number of eggs. Or increase cream and fruits, but this recipe can already serve quite a number of people as is.

Finalement, je suis très heureuse, mais il n'y avait pas assez de fruits, le kilo de fruit que demandait la recette me parait bien, et la quantité de pâte pour le gâteau mousseline est trop importante, je la réduirait des deux tiers ce qui pose le problème de réduire les œufs. Sinon, augmenter la crème et les fruits, sauf que c'est déjà un gâteau qui nourrit bien sa tablée.

Here is the link to the original recipe
Voici le lien vers la recette originelle

 

12 juillet 2011

Un bento pour un être cher

Commençons par souligner que je suis contre le principe de faire de la pub sur un blog et parfois la limite est floue entre une entreprise et un ami qui vend des babioles par petite annonce. Le débat n'est pas de savoir si j'accepte que mon serveur mette des pubs entre mes billets, mais pour info, mon blog est gratuit et c'est le prix à payer, il est encore tout jeune et c'est évident qu'un de ces quatre, je passerai au niveau supérieur (pour l'instant, le niveau supérieur, c'est déjà un peu de code html!!).

Une entreprise vendant des bento et accessoires dont je suis bonne cliente a organisé un concours dont le premier prix est un voyage à Kyoto, Japon. Ceux qui y ont participé sauront de quoi je parle, d'autant qu'il a suscité la polémique. Je crois que l'entreprise en question s'est laissé dépasser par l'enjeu du concours que les gens, y compris moi, ont pris très au sérieux.

Du moment ou le thème a été annoncé jusqu'au jour ou j'ai réalisé mon entrée pour le concours, une partie de mon cerveau ne pensait plus que bento: j'ai essayé des recettes et privilégié des produits de saison, comme à mon habitude. Quand j'ai annoncé le thème à mon être cher, il a répliqué: "fastoche, tous les jours, tu fais des beaux bentos pour moi".

Oui mais. Au fur et à mesure que la date limite pour envoyer sa photo approchait, je perdais mes moyens et n'arrivais plus à m'organiser. Samedi, levée trop tard pour aller au marché, dimanche, pareil. Quand je stresse, je dors, déjà que je suis une bonne dormeuse! Lundi, ouh la la, il faut que je m'active, je sais pertinemment que le marché se tient tous les jours sauf le lundi, mais il faut que j'aille voir quand-même, je n'ai rien dans le frigo. Pfff, il y a bien deux ou trois stands, au cas ou je voudrais acheter des fraises de hollande ou des poires du Chili. Je repars bredouille. Je passe par le centre, sachant très bien que tous les commerces de bouche et d'alimentation sont fermés le lundi. Dernier recours, le nouveau Mo********x qui ne vend que de l'alimentation sous trois tonnes de plastique. Clientèle principale: pause déjeuner express. Je dégote quelques produits relativement locaux et plus ou moins de saison, et ça fera l'affaire car je n'ai plus le choix.

De retour à la maison, je fais le point sur ce que j'ai à ma disposition. Je prépare tout un tas de trucs, sachant que ce qui n'ira pas dans le bento du concours ira dans les bento des jours suivants. Tous les jours, j'essaie de mettre de l'amour dans ces petites boites.

Voici ma photo de participation au concours:

 fujiia_bento_530

Ce fut très dur de concentrer tous ces sentiments dans une seule boite, enfin, les deux qui composent le bento. Très dur aussi de ne choisir qu'une photo. Et quand est venu le moment de décrire mon travail, quel défi que d'en faire une synthèse!

Je ne comptais absolument pas écrire un message au sujet de ce concours. Mais outre l'aspect cathartique de mettre tout ça sur clavier, je pense que c'est une bonne idée d'archiver cette expérience.

Les gens qui composent cette boite (l'entreprise, pas les bento!!!) sont tellement gentils et serviables que je vais quand-même mettre un petit lien vers la page du vote, ça fait une petite pub indirecte!

 IMG_587402_530

IMG_587803_530

IMG_590308_530

IMG_590409_530

Petite description quand-même:

- radis et haricot coco rose avec dans le flacon vinaigre balsamique et huile d'olive
- rémoulade de céleri au vinaigre de riz et à l'huile de sésame dans une feuille de chou rouge

- tomates cerise et bresaola
- omelette et ketchup orange maison (tomates jaunes + rouge = ?)
- gros cornichon et morceau de fromage
- fraises et feuilles de menthe

- avec des fruits, des biscuits, une bière et mon être cher s'achète une baguette tous les jours dont il ramène le reste à la maison, rassurez-vous!!

Publicité
Publicité
<< < 1 2 3 4 5 6 > >>
Publicité